12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 78
亞薩的訓誨詩。

神與他的子民

   我的子民哪,要側耳聽我的訓誨,

     豎起耳朵聽我口中的言語。

   

Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

2我要开口说比喻,

     我要解开古时的谜语,

   

I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

3是我们所听见、所知道,

     我们的祖宗告诉我们的。

   

Which we have heard and known, and our fathers have told us.

4我们不要向子孙隐瞒这些事,

     而要将耶和华的美德和他的能力,

     并他所行的奇事,述说给后代听。

   

We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

5他在雅各中立法度,

     以色列中设律法;

     他吩咐我们的祖宗要传给子孙,

   

For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

6使将要生的后代子孙可以晓得。

     他们也要起来告诉他们的子孙,

   

That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

7好让他们仰望神,

     不忘记神的作为,

     惟遵守他的命令;

   

That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

8不要像他们的祖宗,

     是顽梗悖逆、心不坚定,

     向神心不忠实之辈。

   

And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

9以法莲人带着兵器,拿着弓,

     临阵之日转身退后。

   

The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

10他们不遵守神的约,

     不肯照他的律法行;

   

They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

11又忘记他的作为

     和他所彰显的奇事。

   

And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

12他在埃及地,在琐安田,

     在他们祖宗眼前施行奇事。

   

Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

13他把海分开,使他们过去,

     又叫水立起如垒。

   

He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

14他白日用云彩,

     终夜用火光引导他们。

   

In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

15他在旷野使磐石裂开,

     多多地给他们水喝,如从深渊而出。

   

He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

16他使水从磐石涌出,

     叫水如江河下流。

   

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

17他们却仍旧得罪他,

     在干旱之地悖逆至高者。

   

And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

18他们心中试探神,

     随自己所欲的求食物,

   

And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

19并且妄论神说:

     “神岂能在旷野摆设筵席吗?

   

Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

20他虽曾击打磐石,使水涌出,如江河泛滥;

     他还能赐粮食吗?

     还能为他的百姓预备吃的肉吗?”

   

Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

21所以,耶和华听见就发怒,

     有烈火向雅各点燃,

     有怒气向以色列上腾;

   

Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

22因为他们不信服神,

     不倚赖他的拯救。

   

Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

23然而他却吩咐天空,

     又敞开天上的门,

   

Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

24降吗哪像雨,给他们吃,

     将天上的粮食赐给他们。

   

And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

25各人就吃大能者的食物;

     他赐下粮食,使他们饱足。

   

Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

26他令东风吹在天空,

     用能力引来南风。

   

He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

27他降肉像雨,多如尘土,

     降飞鸟,多如海沙,

   

He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

28落在他自己的营中,

     在他帐幕的四周围。

   

And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

29他们吃了,而且饱足;

     这样就随了他们所欲的。

   

So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

30但在他们满足食欲以前,

     食物还在他们口中的时候,

   

They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

31神的怒气就向他们上腾,

     杀了他们当中肥壮的人,

     打倒以色列的青年。

   

The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

32虽是这样,他们仍旧犯罪,

     不信他奇妙的作为。

   

For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

33因此,他使他们的日子全归虚空,

     叫他们的年岁尽属惊恐。

   

Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

34他杀他们的时候,他们才求问他,

     回心转意,切切寻求神。

   

When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.

35他们追念神是他们的磐石,

     至高的神是他们的救赎主。

   

And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

36他们却用口谄媚他,

     用舌向他说谎。

   

Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

37他们的心向他不坚定,

     不忠于他的约。

   

For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

38但他有怜悯,

     赦免他们的罪孽,

     没有灭绝他们,

     而且屡次撤销他的怒气,

     不发尽他的愤怒。

   

But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

39他想念他们不过是血肉之躯,

     是一阵去而不返的风。

   

For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

40他们在旷野悖逆他,

     在荒地令他担忧,何其多呢!

   

How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

41他们再三试探神,

     惹动以色列的圣者。

   

Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

42他们不追念他手的能力,

     和他救赎他们脱离敌人的日子;

   

They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

43他怎样在埃及显神迹,

     琐安田显奇事,

   

How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

44把江河并河汊的水都变为血,

     使他们不能喝。

   

And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

45他使苍蝇成群落在他们当中,吃尽他们,

     又叫青蛙灭了他们,

   

He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

46将他们的果实交给蚂蚱,

     把他们劳碌得来的交给蝗虫。

   

He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

47他降冰雹打坏他们的葡萄树,

     下寒霜打坏他们的桑树,

   

He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

48将他们的牲畜交给冰雹,

     把他们的群畜交给闪电。

   

He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

49他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难,

     成了一群降灾的使者,临到他们。

   

He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

50他为自己的怒气修平了路,

     将他们的性命交给瘟疫,

     使他们死亡,

   

He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

51埃及击杀所有的长子,

     的帐棚中击杀他们壮年时头生的。

   

And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

52他却领出自己的子民如羊,

     在旷野引导他们如羊群。

   

But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

53他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕;

     海却淹没他们的仇敌。

   

And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

54他带他们到自己圣地的边界,

     到他右手所得的这山地。

   

And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

55他在他们面前赶出外邦人,

     用绳子抽签量地给他们为业,

     以色列支派的人住在自己的帐棚里。

   

He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

56他们仍旧试探,悖逆至高的神,

     不遵守他的法度,

   

Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

57反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样,

     他们翻转,如同松弛的弓,

   

But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

58以丘坛惹他发怒,

     以雕刻的偶像使他忌恨。

   

For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

59神听见就发怒,

     全然弃绝了以色列

   

When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

60甚至离弃示罗的帐幕,

     就是他在人间所搭的帐棚;

   

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

61又将他有能力的约柜“有能力的约柜”:原文是“能力”。交给人掳去,

     将他的荣耀交在敌人手中;

   

And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

62并将他的百姓交给刀剑,

     向他的产业发怒。

   

He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

63壮丁被火烧灭,

     童女也无婚礼颂歌。

   

The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

64祭司倒在刀下,

     寡妇却不哀哭。

   

Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

65那时,主像睡觉的人醒来,

     如勇士饮酒呼喊。

   

Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

66他击退敌人,

     叫他们永蒙羞辱。

   

And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

67他撇弃约瑟的帐棚,

     不拣选以法莲支派,

   

Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

68却拣选犹大支派,

     拣选他所喜爱的锡安山

   

But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

69建造他的圣所如同高峰,

     又像他所建立的永存之地。

   

And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

70他拣选他的仆人大卫

     从羊圈中将他召来,

   

He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

71叫他不再牧放那些母羊,

     为要牧养自己的百姓雅各

     和自己的产业以色列

   

From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

72于是,他以纯正的心牧养他们,

     用巧妙的手引导他们。

So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

成功保存诗篇读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧