亞薩的詩歌。交給聖詠團長,曲調用「休要毀壞」。神是審判者
神啊,我們稱謝你,我們稱謝你!
你的名臨近,人☛「人」:七十士譯本是「我」。都述說你奇妙的作為。 Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
2我选定了日期, 必按正直施行审判。When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
3地和其上的居民都熔化了; 我亲自坚立地的柱子。(细拉)The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
4我对狂傲的人说:“不要狂傲!” 对凶恶的人说:“不要举角!”I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
5不要把你们的角高举, 不要挺着颈项☛“挺着颈项”:七十士译本是“顶撞神”。说话。Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
6因为高举非从东,非从西, 也非从南而来。For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
7惟有神断定, 他使这人降卑,使那人升高。But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
8耶和华的手里有杯, 杯内满了调和起沫的酒; 他倒出来, 地上的恶人都必喝,直到喝尽它的渣滓。For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
9但我要宣扬,直到永远! 我要歌颂雅各的神!But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
10恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.