12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 17
大衛的祈禱。

無辜的人的禱告

   耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲,

     留心聽我的呼求!

     求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!

   

Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

2愿判我公正的话从你面前发出,

     愿你的眼睛察看正直。

   

Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.

3你已经考验我的心,

     你在夜间鉴察我。

     你熬炼我,却找不到错失,

     我立志叫我口中没有过失。

   

Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

4论到人的行为,我谨守你嘴唇的言语,

     不走残暴人的道路。

   

Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

5我的脚紧紧跟随你的脚踪,

     我的两脚未曾滑跌。

   

Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

6神啊,我求告你,因为你必应允我;

     求你向我侧耳,听我的言语。

   

I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.

7求你显出你奇妙的慈爱,

     你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。

   

Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.

8求你保护我,如同保护眼中的瞳人,

     把我隐藏在你翅膀的荫下,

   

Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,

9使我脱离欺压我的恶人,

     脱离那围困我要害我命的仇敌。

   

From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.

10他们的心被油脂包裹,

     用口说骄傲的话。

   

They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

11他们追逼我“他们追逼我”:原文另译“我们的脚步”。,现在他们围困了我们,

     瞪着眼,要把我们推倒在地。

   

They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

12他像狮子要贪吃猎物,

     又像少壮狮子蹲伏在暗处。

   

Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

13耶和华啊,求你兴起,前去迎敌,把他打倒!

     求你用你的刀救我的命脱离恶人。

   

Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:

14耶和华啊,求你用手救我脱离世人,

     脱离那只在今生有福分的世人!

     你以财宝充满他们的肚腹,

     他们因有儿女就满足,

     将其余的财物留给他们的孩子。

   

From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.

15至于我,我必因公正得见你的面;

     我醒了的时候,你的形像使我满足。

As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

成功保存诗篇读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧