大衛的詩。耶和華威嚴的聲音
神的子民☛「神的子民」或譯「強有力的」或「諸神」。哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,
都歸給耶和華! Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
2要将耶和华的名的荣耀归给他, 要敬拜神圣荣耀的耶和华☛“要敬拜...耶和华”或译“以圣洁的妆饰敬拜耶和华”。。Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
3耶和华的声音在众水上, 荣耀的神打雷; 耶和华打雷在大水之上。The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
4耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
5耶和华的声音震碎香柏树, 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
6他使黎巴嫩跳跃如牛犊, 使西连跳跃如野牛犊。He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
7耶和华的声音使火焰分岔。The voice of the LORD divideth the flames of fire.
8耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
9耶和华的声音惊动母鹿落胎, 树林也脱落净光。 凡在他殿中的,都述说他的荣耀。The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
10耶和华坐在洪水之上为王; 耶和华坐着为王,直到永远。The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
11耶和华必赐力量给他的百姓, 耶和华必赐平安的福给他的百姓。The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.