12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 35
大衛的詩。

求助的禱告

   耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭!

     與我爭戰的,求你與他們爭戰!

   

Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.

2求你拿着大小盾牌,

     起来帮助我;

   

Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.

3举起枪来,抵挡那追赶我的。

     求你对我说:“我是拯救你的。”

   

Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.

4愿那寻索我命的,蒙羞受辱!

     愿那谋害我的,退后羞愧!

   

Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

5愿他们像风前的糠秕,

     有耶和华的使者赶逐他们。

   

Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.

6愿他们的道路又暗又滑,

     有耶和华的使者追赶他们。

   

Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.

7因他们无故为我暗设网罗,

     无故挖坑,要害我的命。

   

For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.

8愿灾祸忽然临到他身上!

     愿他暗设的网罗缠住自己!

     愿他落在其中遭灾祸!

   

Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.

9我的心必靠耶和华快乐,

     靠他的救恩欢喜。

   

And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.

10我全身的骨头要说:

     “耶和华啊,谁能像你

     救护困苦人脱离那比他强壮的,

     救护困苦贫穷人脱离那抢夺他的?”

   

All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?

11凶恶的见证人起来,

     盘问我所不知道的事。

   

False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.

12他们向我以恶报善,

     使我丧失儿子。

   

They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.

13至于我,他们有病的时候,

     我穿麻衣,禁食,刻苦己心;

     我所求的都归到自己身上。

   

But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.

14我如此行,好像他是我的朋友,我的兄弟;

     我屈身悲哀,如同哀悼自己的母亲。

   

I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

15我在患难中,他们却欢喜,大家聚集,

     我所不认识的卑贱人“卑贱人”或译“被击打的人”;原文另译“外邦人”。聚集攻击我,

     他们不住地撕裂我。

   

But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:

16他们试探我,不断嘲笑我“他们...嘲笑我”是根据七十士译本;原文另译“他们如同席上好嬉笑的狂妄人”。

     向我咬牙切齿。

   

With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

17主啊,你看着不理要到几时呢?

     求你救我的性命脱离他们的残害,

     救我仅有的“仅有的”就是“生命”。脱离少壮狮子!

   

Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

18我在大会中要称谢你,

     在许多百姓中要赞美你。

   

I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.

19求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!

     不容那无故恨我的向我瞪眼!

   

Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

20因为他们不说平安,

     倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。

   

For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

21他们大大张口攻击我,说:

     “啊哈,啊哈,我们已经亲眼看见了!”

   

Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.

22耶和华啊,你已经看见了,求你不要沉默!

     主啊,求你不要远离我!

   

This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

23我的神─我的主啊,求你醒来,求你奋起,

     还我公正,伸明我冤!

   

Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

24耶和华-我的神啊,求你按你的公义判断我,

     不容他们向我夸耀!

   

Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.

25不容他们心里说:“啊哈,遂我们的心愿了!”

     不容他们说:“我们已经把他吞了!”

   

Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

26愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!

     愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!

   

Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.

27愿那喜悦我被判为义“被判为义”或译“冤屈得伸”。的欢呼快乐;

     愿他们常说:“当尊耶和华为大!

     耶和华喜悦他的仆人平安。”

   

Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.

28我的舌头要论说你的公义,

     要常常赞美你。

And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.

成功保存诗篇读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧