12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 144
大衛的詩。

君王為勝利感恩

   耶和華─我的磐石是應當稱頌的!

     他教導我的手爭戰,

     教導我的指頭打仗。

   

Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:

2他是我慈爱的主、我的山寨、

     我的碉堡、我的救主、

     我的盾牌,是我所投靠的。

     他使我的百姓“我的百姓”:有古卷是“列邦”。服在我以下。

   

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

3耶和华啊,人算什么,你竟认识他!

     世人算什么,你竟顾念他!

   

LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!

4人不过像一口气,

     他的年日如影消逝。

   

Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

5耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临;

     求你摸山,使山冒烟。

   

Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

6求你发出闪电,使仇敌四散,

     射出你的箭,使他们混乱。

   

Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

7求你从高处伸手救拔我,

     救我脱离大水,脱离外邦人的手。

   

Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

8他们的口说谎话,

     他们的右手起假誓。

   

Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

9神啊,我要向你唱新歌,

     用十弦瑟向你歌颂。

   

I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

10你是那拯救君王的,

     你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。

   

It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

11求你救拔我,

     救我脱离外邦人的手。

     他们的口说谎话,

     他们的右手起假誓。

   

Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:

12我们的儿子从幼年好像树苗长大,

     我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。

   

That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

13我们的仓盈满,能供应各种粮食;

     我们的羊在田野孳生千万。

   

That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

14我们的牲口驮满货物,

     没有人闯进来抢夺,

     也没有人出去争战;

     我们的街市上也没有哭号的声音。

   

That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

15这样情况的百姓有福了!

     以耶和华为他们神的百姓有福了!

Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org