12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 36
耶和華的僕人大衛的詩。交給聖詠團長。

人的邪惡

   過犯在惡人的心底向他說話「過犯...說話」是根據一些古卷和七十士譯本;原文是「過犯在我的心底向惡人說話」。

     他的眼中不怕神。

   

The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

2他自夸自媚,

     以致罪孽无法察觉,不被恨恶。

   

For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

3他口中的言语尽是罪孽诡诈,

     他不再有智慧,也不再行善。

   

The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

4他在床上图谋罪孽,

     定意行不善的道,不憎恶恶事。

神的良善

   

He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

5耶和华啊,你的慈爱上及诸天,

     你的信实达到穹苍,

   

Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.

6你的公义好像高山,

     你的判断如同深渊;

     耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。

   

Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.

7神啊,你的慈爱何其宝贵!

     世人投靠在你翅膀的荫下。

   

How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.

8他们必因你殿里的丰盛得以饱足,

     你也必叫他们喝你那喜乐的泉水。

   

They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

9因为在你那里有生命的泉源,

     在你的光中,我们必得见光。

   

For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.

10愿你常施慈爱给认识你的人,

     常以公义待心里正直的人。

   

O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.

11不容骄傲人的脚践踏我,

     不容凶恶人的手赶逐我。

   

Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.

12在那里,作恶的人已经仆倒;

     他们被推倒,不能再起来。

There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org