12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 9

本詩篇原文是字母詩。

大衛的詩。交給聖詠團長,曲調用「慕拉便」。

稱頌耶和華的公義

   我要一心稱謝耶和華,

     傳揚你一切奇妙的作為。

   

I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

2我要因你欢喜快乐;

     至高者啊,我要歌颂你的名!

   

I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

3我的仇敌回转撤退的时候,

     他们在你面前跌倒灭亡。

   

When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

4因你已经为我伸冤,为我辩护;

     你坐在宝座上,按公义审判。

   

For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

5你曾斥责列国,灭绝恶人;

     你曾涂去他们的名,直到永永远远。

   

Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

6仇敌到了尽头;

     他们遭毁坏,直到永远。

     你拆毁他们的城镇,

     连他们的名字“名字”:原文是“纪念”。也都消灭!

   

O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

7惟耶和华坐在王位上,直到永远;

     他已经为审判摆设宝座。

   

But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

8他要按公义审判世界,

     按正直判断万民。

   

And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

9耶和华要作受欺压者的庇护所,

     在患难时的庇护所。

   

The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

10耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,

     因你没有离弃寻求你的人。

   

And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

11应当歌颂居于锡安的耶和华,

     将他所做的传扬在万民中。

   

Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

12那位追讨流人血的,

     他记念受屈的人,

     不忘记困苦人的哀求。

   

When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

13耶和华啊,求你怜悯我!

     你是从死门把我提升起来的,

     求你看那恨我的人所加给我的苦难,

   

Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

14好让我述说你一切的美德。

     我要在锡安“锡安”:原文直译“锡安女子”。的城门因你的救恩欢乐。

   

That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

15外邦人陷在自己所掘的坑中,

     他们的脚被自己暗设的网罗缠住了。

   

The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

16耶和华已将自己显明,他已施行审判;

     恶人被自己手所做的缠住了“恶人...缠住了”或译“他叫恶人被自己手所做的缠住了”。。(细拉)

   

The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

17恶人,就是忘记神的外邦人,

     都必归到阴间。

   

The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

18贫穷人必不永久被忘,

     困苦人的指望必不永远落空。

   

For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

19耶和华啊,求你兴起,不容世人得胜!

     愿外邦人在你面前受审判!

   

Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

20耶和华啊,求你使他们恐惧,

     愿外邦人知道自己不过是人。(细拉)

Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org