☛本诗篇原文是字母诗。
为公义而祈祷
耶和华啊,你为什么站在远处? 在患难的时候为什么隐藏?Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3因为恶人以自己的心愿自夸, 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他☛“贪财的...轻慢他”或译“他称赞贪财的,却轻慢耶和华”。。For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4恶人面带骄傲,不寻找耶和华; 他的思想中全无神。The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5他的路时常亨通, 你的审判不在他眼里。 至于他所有的敌人,他都向他们发怒气。His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6他心里说:“我必不动摇, 世世代代不遭灾难。”He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7他满口咒骂、诡诈、欺压, 舌底尽是毒害、奸恶。His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8他在村庄埋伏等候, 在隐密处杀害无辜的人, 他的眼睛窥探无倚无靠的人。He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要俘掳困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10他屈身蹲伏, 无倚无靠的人就倒在他的暴力之下。He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11他心里说:“神竟忘记了, 神转脸永不观看。”He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12耶和华啊,求你兴起! 神啊,求你举手! 不要忘记困苦人!Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13恶人为何轻慢神, 心里说“你必不追究”?Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14你已经察看, 顾念人的忧患和愁苦, 放在你的手中。 无倚无靠的人把自己交托给你, 你向来是帮助孤儿的。Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15求你打断恶人的膀臂, 至于坏人,求你追究他的恶,直到净尽。Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17耶和华啊,困苦人的心愿你早已听见; 你必坚固他们的心,也必侧耳听他们的祈求,LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使世上的人不再威吓他们。To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.