12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 94

神审判万人

   耶和华啊,你是伸冤的神;

     伸冤的神啊,求你发出光来!

   

O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

2审判世界的主啊,求你挺身而立,

     使骄傲的人受应得的报应!

   

Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

3耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?

     要到几时呢?

   

LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

4他们咆哮,说狂妄的话,

     作恶的人全都夸耀自己。

   

How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

5耶和华啊,他们强压你的百姓,

     苦害你的产业。

   

They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

6他们杀死寡妇和寄居的人,

     又杀害孤儿。

   

They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

7他们说:“耶和华必不看见,

     雅各的神必不留意。”

   

Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

8百姓中像畜牲一般的人当思想,

     你们愚昧人要到几时才有智慧呢?

   

Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

9造耳朵的,难道自己听不见吗?

     造眼睛的,难道自己看不见吗?

   

He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

10管教列国的,就是叫人得知识的,

     难道自己不惩治人吗?

   

He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?

11耶和华知道人的意念是虚妄的。

   

The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

12耶和华啊,你所管教、

     用律法教导的人有福了!

   

Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;

13你使他在遭难的日子仍得平安,

     直到为恶人挖好了坑。

   

That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

14因为耶和华必不丢弃他的百姓,

     也不离弃他的产业。

   

For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

15审判要回复公义,

     心里正直的,都必跟随它。

   

But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

16谁肯为我起来攻击邪恶的?

     谁肯为我站起抵挡作恶的?

   

Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

17若不是耶和华帮助我,

     我早就住在寂静“寂静”就是“死亡”。之中了。

   

Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

18我若说:“我失了脚!”

     耶和华啊,你的慈爱必扶持我。

   

When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.

19我心里多忧多疑,

     你的安慰使我欢乐。

   

In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

20那藉着律例玩弄奸恶、

     以权位肆行残害的,岂能与你交往呢?

   

Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?

21他们大家聚集攻击义人,

     将无辜的人定了死罪。

   

They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

22但耶和华向来作我的碉堡,

     我的神作了我投靠的磐石。

   

But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

23他叫他们的罪孽归到自己身上,

     要因他们的邪恶剪除他们;

     耶和华-我们的神要把他们剪除。

And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org