12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 85
可拉後裔的詩。交給聖詠團長。

為國求福

   耶和華啊,你已經向你的地施恩,

     救回被擄的雅各

   

Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

2你赦免了你百姓的罪孽,

     遮盖了他们一切的过犯。(细拉)

   

Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

3你收回所发的愤怒,

     撤销你猛烈的怒气。

   

Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

4拯救我们的神啊,求你使我们回转,

     使你向我们所发的愤怒止息。

   

Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

5你要向我们发怒到永远吗?

     要将你的怒气延留到万代吗?

   

Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

6你不再将我们救活,

     使你的百姓因你欢喜吗?

   

Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

7耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱,

     又将你的救恩赐给我们。

   

Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.

8我要听神-耶和华所说的话,

     因为他必应许赐平安给他的百姓,就是他的圣民;

     他们却不可再转向愚昧“他们...愚昧”:七十士译本是“和给那些心里归向他的人”。

   

I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

9他的救恩诚然与敬畏他的人相近,

     使荣耀住在我们的地上。

   

Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

10慈爱和诚实彼此相遇,

     公义与和平彼此相亲。

   

Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

11诚实从地而生,

     公义从天而现。

   

Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

12耶和华必赐福气给我们;

     我们的地也要出土产。

   

Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

13公义要行在他面前,

     使他的脚踪有可走之路。

Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org