可拉後裔的詩。交給聖詠團長。恃財之愚
萬民哪,你們都當聽這話!
世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽! Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2我口要说智慧的言语, 我心思想通达的道理。Both low and high, rich and poor, together.
3我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4在患难的日子,追逼我的人的奸恶☛“追逼我的人的奸恶”:七十士译本是“奸恶随我脚跟”。环绕我, 我何必惧怕?I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5他们那些倚靠财货, 自夸钱财多的人,Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6没有一个能赎自己的弟兄☛“没有...弟兄”或译“哀哉,没有一个能赎回自己”。, 能将赎价给神,They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7让他长远活着,不见地府☛“地府”:七十士译本是“朽坏”。; 因为赎生命的价值极贵, 只可永远罢休。None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8他要见智慧人死, 愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡, 把他们的财货留给别人。(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9他们虽以自己的名叫自己的地, 坟墓却作他们永远的家, 作他们世世代代的居所。☛本节根据七十士译本;原文是“他们心里思想:他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们就以自己的名称自己的地。”That he should still live for ever, and not see corruption.
10人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11他们所行之道本为自己的愚昧, 后来的人却还佩服他们的话语。(细拉)Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12他们如同羊群注定要下阴间, 死亡必作他们的牧者; 到了早晨,正直人必管辖他们。 他们的形像必被阴间所灭,无处可容身。Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13然而神必救赎我的命脱离阴间的掌控, 因他必收纳我。(细拉)This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14见人发财、家室日益显赫的时候, 你不要惧怕;Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15因为他死的时候什么也不能带去, 他的荣耀不能随他下去。But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16他活着的时候,虽然自夸为有福 ─你若自己行得好,人必夸奖你─Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17他仍必与历代的祖宗一样同归死亡, 永不见光。For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18人在尊贵中而不醒悟, 就如死亡的畜类一样。Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.