12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 141
大衛的詩。

晚 禱

   耶和華啊,我曾求告你,

     求你快快臨到我這裏!

     我求告你的時候,

     求你側耳聽我的聲音!

   

Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

2愿我的祷告如香呈到你面前!

     愿我的手举起“手举起”:在此有“献供物”的意思。,如献晚祭!

   

Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

3耶和华啊,求你看守我的口,

     把守我的嘴唇!

   

Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

4不要使我的心偏向邪恶的事,

     以致我和作恶的人一同行恶;

     也不叫我吃他们的美食。

   

Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

5任凭义人击打我,这算为仁慈;

     任凭他责备我,这算为头上的膏油;

     我的头不躲闪。

     人正行恶的时候,我仍要祈祷。

   

Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

6他们的审判官被扔在岩下,

     他们就要听我的话,因为这话甘甜。

   

When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

7我们的“我们的”:有古译本是“他们的”。骨头散落在阴间的口,

     就像人耕田刨地“人耕田刨地”:原文另译“磨石破裂”。一样。

   

Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

8主-耶和华啊,我的眼目仰望你;

     我投靠你,求你不要使我的性命陷入危险!

   

But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

9求你保护我脱离恶人为我设的罗网

     和作恶之人的圈套!

   

Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

10愿恶人落在自己的网中,

     我却得以逃脱。

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org