大衛與拔示巴同房以後,拿單先知來見他;他作這詩,交給聖詠團長。求主赦免
(撒下12.1-25)
神啊,求你按你的慈愛恩待我!
按你豐盛的憐憫塗去我的過犯! Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2求你将我的罪孽洗涤净尽, 洁除我的罪!Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4我向你犯罪,惟独得罪了你, 在你眼前行了这恶, 以致你责备的时候显为公义, 判断的时候显为清白。Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5看哪,我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6你所喜爱的是内心的诚实; 求你在我隐密处使我得智慧。Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9求你转脸不看我的罪, 涂去我一切的罪孽。Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直☛“正直”或译“坚定”。的灵。Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14神啊,你是拯救我的神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高唱你的公义。Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口就传扬赞美你的话!O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭你也不喜悦。For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭,全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.