📑
箴 22
   美名胜过大财,

     宏恩强如金银。

   2有钱人与穷乏人相遇“相遇”或译“是一样的”。

     他们都为耶和华所造。

   3通达人见祸就藏躲;

     愚蒙人却前往受害。

   4敬畏耶和华心存谦卑,

     就得财富、尊荣、生命为赏赐。

   5歪曲的人路上有荆棘和罗网,

     保护自己生命的,必要远离。

   6教养孩童走当行的道,

     就是到老他也不偏离。七十士译本没有本节。

   7有钱人管辖穷乏人,

     欠债的是债主的仆人。

   8撒不义种子的必收割灾祸,

     他逞怒的杖也必废掉。

   9眼目仁慈的必蒙福,

     因他将食物分给贫寒人。

   10赶出傲慢人,争端就消除,

     纷争和羞辱也必止息。

   11喜爱清心,嘴唇有恩言的,

     王必与他为友。

   12耶和华的眼目保护知识,

     却毁坏奸诈人的言语。

   13懒惰人说:“外面有狮子,

     我在街上必被杀害。”

   14陌生女子的口是深坑,

     耶和华所憎恶的,必陷在其中。

   15愚昧迷住孩童的心,

     用管教的杖可以远远赶除。

   16欺压贫寒人为要利己的,

     并送礼给有钱人的,都必缺乏。

智言三十则

   17你要侧耳听智慧人的言语“你要...言语”:七十士译本是“智慧人的言语:你要侧耳听我的言语”。

     留心领会我的知识。

   18你若心中存记,

     嘴唇也准备就绪,这是美的。

   19我今日特地指教你,

     为要使你倚靠耶和华。

   20谋略和知识的美事“美事”:原文另译“三十句”。

     我岂没有写给你吗?

   21要使你明白真情实理,

     好将实情回覆那差你来的人。

   22不可因人贫寒就抢夺他,

     也不可在城门口欺压困苦人,

   23因耶和华必为他们辩护,

     也必夺取那抢夺者的命。

   24不可结交好生气的人,

     也不可与暴怒的人来往,

   25恐怕你效法他的行为,

     自己就陷在圈套里。

   26不要为人击掌担保,

     也不要为债务作保。

   27你若没有什么可偿还,

     何必使人夺去你睡卧的床呢?

   28祖先所立的地界,

     你不可挪移。

   29你看见办事殷勤的人吗?

     他必侍立在君王面前,

     不在平庸的人面前。

林前 13

我若能说人间的方言,甚至天使的语言,却没有爱,我就成为鸣的锣、响的钹一般。2我若有先知讲道的能力,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有齐备的信心,使我能够移山,却没有爱,我就算不了什么。3我若将所有的财产救济穷人,又牺牲自己的身体让人夸赞“让人夸赞”:有古卷是“给人当作祭品焚烧”。,却没有爱,仍然对我无益。

4爱是恒久忍耐;又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,5不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,6不喜欢不义,只喜欢真理;7凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。

8爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言“方言”或译“灵语”。之能终必停止;知识也终必归于无有。9我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,10等那完全的来到,这有限的必消逝。11我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既长大成人,就把孩子的事丢弃了。12我们现在是对着镜子观看,模糊不清“模糊不清”:原文直译“如同猜谜”。;到那时,就要面对面了。我如今所认识的有限,到那时就全认识,如同主认识我一样。

13如今常存的有信,有望,有爱这三样,其中最大的是爱。

伯 22

第三次对话

(22.1-27.23)
   提幔以利法回答说:

   2“人能使神有益吗?

     智慧人能使他有益吗?“智慧人...有益吗?”或译“智慧人但能有益于己。”

   3你为人公义,岂能叫全能者喜悦呢?

     你行为完全,岂能使他得利呢?

   4他岂是因你敬畏的心就责备你,

     审判你吗?

   5你的罪恶岂不是大吗?

     你的罪孽不是没有穷尽吗?

   6因你无故强取弟兄的抵押,

     剥去赤身者的衣服。

   7疲乏的人,你没有给他水喝;

     饥饿的人,你没有给他食物。

   8有能力的人得土地;

     尊贵的人住在其中。

   9你打发寡妇空手回去,

     你折断孤儿的膀臂。

   10因此,有罗网环绕你,

     有恐惧忽然使你惊惶;

   11或有黑暗使你看不见“或有...看不见”:七十士译本是“你的光变成黑暗”。

     有洪水淹没你。

   12“神岂不是在高天吗?

     你看星宿的顶点何其高呢!

   13你说:‘神知道什么?

     他岂能透过幽暗施行审判呢?

   14密云将他遮盖,使他不能看见;

     他周游穹苍。’

   15你要依从上古的道吗?

     这道是恶人行过的。

   16他们未到时候就被抓去“就被抓去”或译“布满皱纹”。

     他们的根基被江河冲去。

   17他们向神说:‘离开我们吧!’

     全能者能把他们怎么样呢?

   18然而,是神以美物充满他们的房屋;

     恶人的计谋离我好远!

   19义人看见他们的结局原文没有“他们的结局”。就欢喜;

     无辜的人嗤笑他们:

   20‘攻击我们的果然被剪除,

     剩余的都被火吞灭。’

   21“你要与神和好,要和平,

     这样,福气必临到你。

   22你当领受他口中的教导,

     将他的言语存在心里。

   23你若归向全能者,就必得建立。

     你要从你帐棚中远离不义,

   24你要将黄金丢到尘土里,

     俄斐的金子丢在溪河石头之间;

   25全能者就必作你的黄金,

     作你成堆的银子。

   26那时,你要以全能者为喜乐,

     向神仰脸。

   27你要向他祷告,他就听你;

     你也要还你的愿。

   28你定意要做何事,必然为你成就;

     亮光也必照耀你的路。

   29当人降卑,你说:是因骄傲;

     眼目谦卑的人,神必然拯救。

   30不是无辜的人,神尚且要搭救他“不是无辜的人...搭救他”:七十士译本是“神搭救无辜的人”。

     他必因你手中的清洁得蒙拯救。”

伯 23
   约伯回答说:

   2“如今我的哀告还算为悖逆;

     我虽唉哼,他的手仍然重重责罚我“他的手...责罚我”是根据七十士译本和其他古译本;原文是“我的手是重的”。

   3惟愿我知道哪里可以寻见神,

     能到他的台前,

   4我就在他面前陈明我的案件,

     满口辩诉。

   5我必知道他回答我的言语,

     明白他向我所要说的。

   6他岂用大能与我争辩呢?

     不!他必理会我。

   7在那里正直人可以与他辩论,

     我就必永远脱离那审判我的。

   8“看哪,我往前走,他不在那里;

     往后退,也没有察觉他。

   9他在左边行事,我却看不见他;

     他转向右边“他转向右边”或译“他在右边隐藏”。,我也见不到他。

   10然而他知道我所走的路;

     他试炼我,我就如纯金。

   11我的脚紧跟他的步伐;

     我谨守他的道,并不偏离。

   12他嘴唇的命令,我未曾背弃;

     我看重他口中的言语,过于我需用的饮食“我需用的饮食”或译“我的原则”。“我看重...饮食。”七十士译本是“我把他的言语珍藏在我胸怀。”

   13只是他心志已定,谁能使他转意呢?

     他心里所愿的,就行出来。

   14因此,为我所定的,他必做成,

     这类的事他还有许多。

   15所以我在他面前惊惶;

     我思想就惧怕他。

   16神使我丧胆,

     全能者使我惊惶。

   17但我并非被黑暗剪除,

     只是幽暗遮盖了我的脸。

伯 24
   “为何全能者不定下期限?

     为何认识他的人看不到那些日子呢?

   2有人挪移地界,

     抢夺群畜去放牧。

   3他们拉走孤儿的驴,

     强取寡妇的牛作抵押。

   4他们使贫穷人离开正道;

     世上的困苦人尽都隐藏。

   5看哪,他们如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物,

     在野地给孩童糊口。

   6他们收割别人田间的庄稼,

     摘取恶人剩余的葡萄。

   7他们终夜赤身无衣,

     在寒冷中毫无遮盖。

   8他们在山上被大雨淋湿,

     因没有避身之处就拥抱磐石。

   9又有人从母怀中抢走孤儿,

     在困苦人身上强取抵押品“在困苦人身上强取抵押品”:原文另译“强取困苦人的婴孩作抵押”。

   10困苦人赤身无衣,到处流浪,

     饿着肚子扛抬禾捆,

   11他们在围墙内榨油,

     踹压酒池,自己却口渴。

   12在城内垂死的人呻吟,

     受伤的人哀号;

     神却不理会狂妄的事。

   13“又有人背弃光明,

     不认识光明的道,

     不留在光明的路上。

   14杀人者黎明起来,

     杀害困苦人和贫穷人,

     夜间又作盗贼。

   15奸夫的眼等候黄昏,

     说:‘没有眼睛能见我’,

     就把脸蒙住。

   16盗贼黑夜挖洞;

     他们白日躲藏,

     并不认识光明。

   17他们全都看早晨如死荫,

     因为他们熟悉死荫的惊骇。

   18“恶人在水面上快速飘荡,

     他们在地上所得的产业被诅咒;

     无人再回到他们的葡萄园。

   19干旱炎热融化雪水;

     阴间也如此吞没犯罪的人。

   20怀他的母胎忘记他;

     虫子要吃他,觉得甘甜;

     他不再被人记念;

     不义的人必如树折断。

   21“他与不怀孕不生育的妇人交往“他与...交往”:七十士译本和其他古译本是“他恶待不怀孕的妇人”。

     却不善待寡妇。

   22然而神用能力保全有势力的人;

     那性命难保的人仍然兴起。

   23神使他安稳,他就有所倚靠;

     神的眼目看顾他们的道路。

   24他们高升,不过片刻就没有了;

     他们降为卑,被除灭,与众人一样“他们降为卑...一样”或译“他们像花一样枯干凋谢”。

     又如谷的穗子被割下。

   25若不是这样,谁能指证我是说谎的,

     以我的言语为毫无根据呢?”

保存成功!
保存错误!


⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧